Over mij

Sinds enkele jaren ben ik zelfstandig vertaler.

Daarvoor was ik onder ellis-2meer werkzaam als hoofd personeel & organisatie, beleidsadviseur en directiesecretaris

Ik ben geboren in 1951 en loop dus al een tijdje mee. Mijn vertaalwerk profiteert van mijn levens- werk- en leeservaring.

Recente vertalingen:

  • 2017 Achille Mbembe – Een politiek van vijandschap,  uitg. Boomfilosofie.
  • 2018 Christine Cayol – Waarom de Chinezen de tijd mee hebben, uitg. Ten Have, verschijnt augustus 2018.
  • 2018 Dominique Moïsi – Triomf van de angst, uitg. Boomgeschiedenis, verschijnt november 2018.

Opleiding
2016 Vertalersvakschool, certificaat
2013 HBO Vertaler Frans
2000 Human Resources Management, post HBO
1996 Hoger Management voor overheid en non-profit
1984 Politicologie, afstudeerrichting internationale betrekkingen
1973 Akte Frans MO-A

Andere relevante activiteiten/cursussen

2015 intensieve zomercursus vertalen van literair-filosofische teksten, Expertisecentrum Literair Vertalen/Universiteit van Utrecht, moderator: Jeanne Holierhoek.

Jaarlijks:  Literaire vertaaldagen, symposium en workshop.

Cursussen bij het Frans cultureel instituut:
– 2011-20112: Culture et Société,
– 2012 – heden: salon littéraire, wekelijkse cursus waar allerlei aspecten van de Franse literatuur aan de orde komen.

In 2013 won ik de vertaalwedstrijd Nederland vertaalt (Prins Bernard Cultuurfonds/NRC-Handelsblad) met een vertaling van het liedje Pour moi la vie va commencer.